Ver Versão Completa : Fansub malandrão.
.Matheus
12/04/2009, 23:50
Sempre tem uns fansubs que fazem fazem um duplo sentido muito legal na hora de legendar um anime, tem esse:
http://4.bp.blogspot.com/_G6IxuDR4EUg/SSmNUhxW9qI/AAAAAAAAALo/8rX3meDiY5Q/s400/fansubs.png
Alguém conhece outro?
Só conheço esse, mas é do anime mesmo :-D
http://images.stanzapub.com/readers/purpleslinky/2008/05/27/169846_2.jpg
Lambo-san
13/04/2009, 00:21
Sempre tem uns fansubs que fazem fazem um duplo sentido muito legal na hora de legendar um anime, tem esse:
http://4.bp.blogspot.com/_G6IxuDR4EUg/SSmNUhxW9qI/AAAAAAAAALo/8rX3meDiY5Q/s400/fansubs.png
Alguém conhece outro?
Alle-Luiaaaaaaaaaa :D
Ahahahahah. Tem fansubs BR que são mediocres nas traduções. Geralmente esses que você normalmente desconhece.
Os famosos Fansubs da Haitou, lugar onde qualquer um pode subar e botar o anime lá. :lol
Maiscredoo
13/04/2009, 00:23
Ei, nao tirem sarro do alellujah, ele é bom, pilota gundam com um olho só :lol
Alle-Luiaaaaaaaaaa :D
Ahahahahah. Tem fansubs BR que são mediocres nas traduções. Geralmente esses que você normalmente desconhece.
Os famosos Fansubs da Haitou, lugar onde qualquer um pode subar e botar o anime lá. :lol
Por isso que parei de ver de sub br, se tu já corre risco de pegar uma sub porca eng, ainda mais br que traduz 99.9% das vezes das subs eng, único que conheço que faz ptbr direto do jap é o Shinobi do omda, fora que normalmente já se tem perda em traduções, já perde do jap->eng e mais ainda do eng->ptbr, e com esse exemplo aqui, só tensifica mais a situação :lol
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes01.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes02.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes03.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes04.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes05.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes06_.jpg
Lambo-san
13/04/2009, 20:38
AFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
ISSO DAI NÃO EXISTE.
Tem cada erro grosseiro nisso dai cara. Mentira :p
Mas esse fansub Baka-br já acabou a MTO tempo.
Os tradutores não tinham a menor NOÇÃO de ingles, pelo amor de deus.
Maiscredoo
13/04/2009, 20:44
Credo!!
e justamente last exile, um dos animes mais chechelentos q ja ví :lol
poxa, será q eu tinha pego desse sub tosco aí e e isso contribuio pra eu axar o anime uma merda?
AFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
ISSO DAI NÃO EXISTE.
Tem cada erro grosseiro nisso dai cara. Mentira :p
Mas esse fansub Baka-br já acabou a MTO tempo.
Os tradutores não tinham a menor NOÇÃO de ingles, pelo amor de deus.
Sim, essas imagens são bem antigas também. :D
Credo!!
e justamente last exile, um dos animes mais chechelentos q ja ví :lol
poxa, será q eu tinha pego desse sub tosco aí e e isso contribuio pra eu axar o anime uma merda?
Talvez. :lol
Mas que tem muiito sub por ae que faz o mesmo.. vou te contar.
cait_sith
13/04/2009, 21:43
Aquele bakuhatsu tb tinha muitas perolas, lembro muito bem no GTO:
It's no use = é sem uso. :-D
New_Wave
14/04/2009, 04:09
Por isso que parei de ver de sub br, se tu já corre risco de pegar uma sub porca eng, ainda mais br que traduz 99.9% das vezes das subs eng, único que conheço que faz ptbr direto do jap é o Shinobi do omda, fora que normalmente já se tem perda em traduções, já perde do jap->eng e mais ainda do eng->ptbr, e com esse exemplo aqui, só tensifica mais a situação :lol
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes01.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes02.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes03.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes04.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes05.jpg
http://i264.photobucket.com/albums/ii166/darquiz/Comparacao_das_traducoes06_.jpg
:?
:kong_zonzo:
[kzangado]
eu ainda não dou preferência a subs, mas se isso for verdade de outros subs, com provas, passarei a ter...
holy shit... que vergonha... :( vai ser ruim pra traduzir de inglês pra portuga na pqp! não custa nada um dicionário pra tirar a dúvida ou se não sabe...
Eu ri do ''resto''. Que tradução vagabunda lol
kageyame
14/04/2009, 10:03
pior foi ver tenjou tenge escrito "ovelha de sacrifico" e "não se pode ajudar", por isso comprei só o primeiro volume mesmo
fansub ainda aceito, mas tradução oficial o cara traduzir do inglês é o cumulo da preguiça, JBC perbeu totalmente o respeito aos Fãs, então porque os Fâs devem respeitar ela?
cara tem coisa ai muito escrota! PQP IUHAIUHAUA
Sgt. Kowalski
14/04/2009, 14:13
Google translator agora faz fansubs? :lol
Sephirothrx7
15/04/2009, 17:30
Aff essa imagem que postaram do fansub baka, nossa muito ruim, até eu faço melhor, realmente são bakas.
NintendoGuy
22/04/2009, 02:39
http://i29.photobucket.com/albums/c270/sweet_angel_erin09/d6187147a39050_full.jpg
:-D
<>Duskien<>
22/04/2009, 07:34
Not this shit again heahea
O pessoal que traduz o mangá do naruto para o português dá um sentido totalmente diferente pra história.
Véio Tarado
22/04/2009, 10:45
http://i29.photobucket.com/albums/c270/sweet_angel_erin09/d6187147a39050_full.jpg
:-D
Epic sub is epic!!! :-D :-D
.Matheus
22/04/2009, 21:16
http://img136.imageshack.us/img136/626/1225204033287au3.jpg
http://i496.photobucket.com/albums/rr326/Zypherfen/Rape_salad_and_squid_soumen-1.jpg
Sobre o tópico..
http://img172.imageshack.us/img172/9308/f23ef32e87c9143b4e9691c.jpg
Difícil mesmo acompanhar alguns animes por causa do fansubber, mas infelizmente para nós ocidentais sem conhecimento de lingua japonesa esse é o único jeito.
E eu não fico xingando o subber que faz merda ou atrasa, até porque eles estão fazendo por puro hobby. Simplesmente pego de outro subber. Mas que tem algumas pérolas, isso tem:-D.
.Matheus
22/04/2009, 22:27
Difícil mesmo acompanhar alguns animes por causa do fansubber, mas infelizmente para nós ocidentais sem conhecimento de lingua japonesa esse é o único jeito.
E eu não fico xingando o subber que faz merda ou atrasa, até porque eles estão fazendo por puro hobby. Simplesmente pego de outro subber. Mas que tem algumas pérolas, isso tem:-D.
Eu sei japonês então não ligo pra sub, yey. :rox:rox
:lol
The White Unicorn
04/05/2009, 23:08
Lembrei de pérolas do Ohayou, no primeiro filme compilativo de Mobile Suit Gundam há expressões como "velocidade ASAP" e eles ainda chamaram as cracker grenades de "biscoito" :-D
Maladino
04/05/2009, 23:38
Não lembro direito em qual anime... Mas lembro que foi logo que comecei a baixar animes pela internet, e era um anime meio Shoujo... Meio que clamp, com menininhas Sakura like e etc...
Lembro de uma cena aonde a menininha sentou na mesa e disse "Itadakimasu"... Na legenda estava: "Hoje vou me empanturrar" :-D
Não lembro direito em qual anime... Mas lembro que foi logo que comecei a baixar animes pela internet, e era um anime meio Shoujo... Meio que clamp, com menininhas Sakura like e etc...
Lembro de uma cena aonde a menininha sentou na mesa e disse "Itadakimasu"... Na legenda estava: "Hoje vou me empanturrar" :-D
Essa dai é tão basica que os subs nem colocam mais nota pra ela :-D
The White Unicorn
06/05/2009, 03:01
Lembro de uma cena aonde a menininha sentou na mesa e disse "Itadakimasu"... Na legenda estava: "Hoje vou me empanturrar" :-D
Oh boy!:-D
Lambo-san
06/05/2009, 03:17
Ui, olha a couveirada :p
Fareday_
06/05/2009, 15:21
http://i29.photobucket.com/albums/c270/sweet_angel_erin09/d6187147a39050_full.jpg
:-D
http://img136.imageshack.us/img136/626/1225204033287au3.jpg
http://i496.photobucket.com/albums/rr326/Zypherfen/Rape_salad_and_squid_soumen-1.jpg
Sobre o tópico..
http://img172.imageshack.us/img172/9308/f23ef32e87c9143b4e9691c.jpg
porra mano quase estourei de tanto rir aqui!! :-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D
:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D
e olha q eu to doente pacas D::
:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D:-D
http://i29.photobucket.com/albums/c270/sweet_angel_erin09/d6187147a39050_full.jpg
:-D
Putz cheguei tarde :-D:-D
ia postar isso, quase chorei de rir quando vi pela primeira vez :-D
.Matheus
06/05/2009, 17:56
http://www.japanator.com/elephant/ul/8421-justasweaboo.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4711-550x-1215177975062.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4712-550x-1215178014272.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4716-550x-1215180728876.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4717-550x-1215186050301.png.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4715-550x-1215178865352.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4708-550x-1215177776020.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4703-550x-1215177468342.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4706-550x-1215177702615.jpg
http://www.japanator.com/elephant/ul/4701-550x-1215177422759.jpg
Tem mais aqui. (http://www.japanator.com/elephant/post.phtml?pk=8421)
Foda.
Sabe o que eu acho super pé no saco ?
Esse esquema de distribuição dos fansubs.
Libera só a legenda caceta !!!
Se querem proteger a legenda, devia distribuir de outro jeito: criar um formato de legenda que é em arquivo de imagem por exemplo.
Assim o formato que é distribuído para os outros não pode ser editado, mantendo o trabalho, direitos, egoísmo ou seja lá o que os fansubs defendem.
E você compartilhar o vídeo com estrangeiros e ter trackers maiores por exemplo, já que a legenda é separada e diversas línguas pode ter o mesmo vídeo.
"Todo mundo é capaz de dominar uma dor, exceto quem a sente. " (William Shakespeare)
As distribuidoras oficiais de anime e os serviços de hospedagem são muito menos tolerantes para com as raws em si do que com os vídeos com legenda hardsub; em especial quando não é de lingua inglesa.
Seguindo o preceito dos primeiros fansubbers - que datam antes da popularização da internet - particularmente considero mais ético o uso do hardsub. Também há outros fatores secundários, mas já sei que vão contra-argumentar e não estou com vontade de impor meu ponto de vista ou discutir até o inferno congelar; até porque, não sou dono da verdade.
As distribuidoras oficiais de anime e os serviços de hospedagem são muito menos tolerantes para com as raws em si do que com os vídeos com legenda hardsub; em especial quando não é de lingua inglesa.
Seguindo o preceito dos primeiros fansubbers - que datam antes da popularização da internet - particularmente considero mais ético o uso do hardsub. Também há outros fatores secundários, mas já sei que vão contra-argumentar e não estou com vontade de impor meu ponto de vista ou discutir até o inferno congelar; até porque, não sou dono da verdade.
Resuma então :p, porque prefere o hardsub ?
"Recolha um cão de rua, dê-lhe de comer e ele não morderá: eis a diferença fundamental entre o cão e o Homem. " (Mark Twain)
Marcus_Dejean
06/05/2009, 18:28
http://www.japanator.com/elephant/ul/4680-550x-1215174867371.jpg
Chorei aqui :D
Foda.
Sabe o que eu acho super pé no saco ?
Esse esquema de distribuição dos fansubs.
Libera só a legenda caceta !!!
Se querem proteger a legenda, devia distribuir de outro jeito: criar um formato de legenda que é em arquivo de imagem por exemplo.
Assim o formato que é distribuído para os outros não pode ser editado, mantendo o trabalho, direitos, egoísmo ou seja lá o que os fansubs defendem.
E você compartilhar o vídeo com estrangeiros e ter trackers maiores por exemplo, já que a legenda é separada e diversas línguas pode ter o mesmo vídeo.
"Todo mundo é capaz de dominar uma dor, exceto quem a sente. " (William Shakespeare)
O problema de liberar só a legenda é que existem várias RAWs diferentes e encodes diferentes, e cada um muda o timing da mesma. Não adianta tentar lançar uma legenda fora e esperar que seja compatível com todos as RAWs que saem na internet.
E o problema não é o egoísmo dos subbers (na maioria das vezes, tem subber egoísta sim), e sim os próprios usuários, a imensa maioria leecher que as vezes não tem capacidade nem de baixar um CCCP para ver animes em softsub. Faça um teste, crie uma enquete perguntando qual formato as pessoas preferem e a maioria vai querer hardsub+XVID+AVI.
Mas a prova que o que você disse não é 100% verdade é que muitos subbers distribuem a legenda no site, desde que você não encha o saco depois que o timing ficou errado:p. O nosso subber (Kyun), por exemplo, é assim.
E é problemático criar legendas em arquivos de imagem, até onde sei o único formato assim é o dos DVDs, mas ele é extremamente pesado e difícil de editar.
Resuma então :p, porque prefere o hardsub ?
A resposta está implícita no próprio texto que foi quotado.
De todo modo, no que se refere a parte técnica, tanto o softsub quanto o hardsub tem seus pontos fortes e fracos.
Porque todo este rancor com o hardsub? Se for aspecto técnico, diga-nos. Acha que a imagem será melhor com softsub? Se for o caso, sim, tem razão. Ao menos quando o encoder faz questão de encodar em tamanho fixo. Pois por outros métodos, a qualidade do vídeo será mantida sendo ele hardsub ou softsub.
Se for por algum aspecto transcendental ao ponto de dizer que é devido ao ego, significa então que acha que as pessoas em geral só legendam animes para ver seu nome/nick no anime? Bem, se for o caso, é interessante notar que desde os primórdios dos fansubbers, quando os mesmos distribuiam via VHS os seus animes, havia neles o nome do fansubber, e nome/nick do tradutor/revisor. No início da era digital há mais de 10 anos, os fansubbers virtuais também faziam isso. E independente da lingua ser o inglês ou o português (aliás, também poderiam ser citados os fansubbers franceses, poloneses, russos, israelenses, tailandeses...). Qual a razão de agora haver este trauma todo de que não se deve colocar créditos?
<# Link_2@@X #>
06/05/2009, 19:33
http://www.japanator.com/elephant/ul/4680-550x-1215174867371.jpg
Chorei aqui :D
:-D :-D :-D
A resposta está implícita no próprio texto que foi quotado.
De todo modo, no que se refere a parte técnica, tanto o softsub quanto o hardsub tem seus pontos fortes e fracos.
Porque todo este rancor com o hardsub? Se for aspecto técnico, diga-nos. Acha que a imagem será melhor com softsub? Se for o caso, sim, tem razão. Ao menos quando o encoder faz questão de encodar em tamanho fixo. Pois por outros métodos, a qualidade do vídeo será mantida sendo ele hardsub ou softsub.
Se for por algum aspecto transcendental ao ponto de dizer que é devido ao ego, significa então que acha que as pessoas em geral só legendam animes para ver seu nome/nick no anime? Bem, se for o caso, é interessante notar que desde os primórdios dos fansubbers, quando os mesmos distribuiam via VHS os seus animes, havia neles o nome do fansubber, e nome/nick do tradutor/revisor. No início da era digital há mais de 10 anos, os fansubbers virtuais também faziam isso. E independente da lingua ser o inglês ou o português (aliás, também poderiam ser citados os fansubbers franceses, poloneses, russos, israelenses, tailandeses...). Qual a razão de agora haver este trauma todo de que não se deve colocar créditos?
Para mim o problema do hardsub está no fato da legenda estar encrostada no vídeo.
Você "perde" uma parte da imagem e não pode reutilizar a legenda em RAWs de melhor qualidade quando elas saem, ficando preso a espera do fansub relançar os episódios, o que geralmente não ocorre.
No softsub é só pegar a legenda, futucar o timing e correr para o abraço.
Particularmente não vejo nenhuma vantagem no harsub, nunca dei bola para karaokes com animações exóticas e não ligo de gastar um pouco mais de processamento para processar a legenda.
E nem sei dizer se existem outras vantagens no hardsub.
The White Unicorn
07/05/2009, 21:33
Ui, olha a couveirada :p
Onde?! :o
É que eu realmente odeio couve.:-D
On Topic:
http://www.japanator.com/elephant/ul/4675-550x-1215165298799.jpg
Isso foi bem previsível :D
vBulletin® v3.8.7, Copyright ©2000-2012, vBulletin Solutions, Inc.